Aug
2th
Jul
21th
Jul
5th
“比较法背景下的中国普通法教育”会议实录:闭幕部分
Jul
3th
Jun
27th
Jun
23th
“比较法背景下的中国普通法教育”会议实录:第一部分
Jun
9th
因为文化不一样,每个文化都有其独特的污蔑语和脏话。有一天,我一位同事在传译过程中,她所服务的中国证人在描述被告在骚扰被害人的时候,很喜欢骂一句脏话:“他妈的!”。身为传译人,我同事一时间不知道如何翻译是好。她的难处是能理解的,因为
May
26th
看了一位陈姓同学的日志,相当感动。简单的话,习惯性的思念,透露出无比的幸福感。由于从小喜欢学习文字,我时常以汉文和英文作相对比较,从中更深刻的了解文字的含义和运用。中国人(包括香港人和台湾人)习惯把“幸福”翻译为英文的HAPPINESS,其实错矣。在含义上,最接近“幸福”的英文单词应该是FULFILLMENT或者CONTENTMENT. 而HAPPINESS只是快乐,在心灵感受上,它是比“幸福”低一个层次的,远远不及“幸福”在感受上的丰富。
...
May
20th
张同学给我们大家转帖了JOE WONG(黄西)在美国著名的午夜《大卫列特曼节目》的精彩演出;看了之后,我终于发出了好几个月没有过的会心笑声。我一共看了三遍,因为感觉很亲切,而且黄的幽默具有深度,没给中国人丢脸。有些华裔谐星,有时候会以取笑中国人而赢来掌声,但是黄没有。
...
May
11th
2月19日下午,武汉工程大学第一届商务英语大赛在流芳校区文科楼同声传译报告厅成功举行。本次比赛由教务处与外语学院联合主办,从美国特聘归国教授梁翠宁博士担任指导教师,外语学院各教研部主任及老师担任评委。来自外语学院06级“英语+市场营销”双学位班的六组选手参加比赛。
决赛现场,六组选手依次用流利的英语,从市场分析、产品设计、产品推广等方面对各自的营销策划进行了精彩讲介,并展示了自己制作的产品包装以及产品宣传册样本。比赛充分展现了选手们的自主创新能力和语言表达能力,同时也考察了同学们对市场营销与商务英语相关知识的掌握程度。
...
Copyright 2010-2010 Your WebSite. www.liangcuining.com京ICP备10007829号
Powered By Z-Blog 1.8 Walle Build 91204 Template Designed By houbenbo